Prüfer oder Prüferin werden
Für meine Übersetzungen in Leichte Sprache brauche ich
Prüfer und Prüferinnen mit Lernschwierigkeiten.
Die Prüfer und Prüferinnen lesen meine Übersetzung.
Dabei prüfen sie, ob der Text für sie leicht verständlich ist.
Danach schreiben sie auf, was sie nicht verstanden haben.
Eine Prüf-Assistenz unterstützt sie dabei. Die Prüfassistenz ist ein Mensch ohne Lernschwierigkeiten.
Ich ändere die Übersetzung dann und lasse sie nochmal prüfen.
Das mache ich so lange, bis die Prüfer und Prüferinnen den ganzen Text gut verstehen.
Erst dann kann ich sicher sein,
dass die Übersetzung leicht verständlich ist.
Bis jetzt schicke ich meine Übersetzungen mit der Post an ein Übersetzungs-Büro.
Dort arbeiten Prüfer und Prüferinnen mit Lernschwierigkeiten.
Sie prüfen die Übersetzungen und schicken sie mir wieder zurück.
Ich möchte die Prüfer und Prüferinnen aber viel lieber persönlich treffen.
Dann kann ich mit ihnen über meine Übersetzungen sprechen und mit ihnen zusammen-arbeiten.
Wollen sie Prüfer oder Prüferin für Leichte Sprache werden?
Wenn Sie
gerne lesen
in München wohnen
ein Mensch mit Lernschwierigkeiten sind
dabei mit-helfen wollen, Texte für alle Menschen
verständlicher zu machen
Dann können Sie mir eine E-mail schreiben. Klicken Sie hier:
Ich freue mich sehr, wenn Sie mir schreiben!